L’âme russe : Pouchkine

Dès le début du XIXe siècle la littérature russe tend un miroir à la société pour y dépeindre ses inconséquences et célébrer ses incohérences. Pouchkine, mais aussi Gogol, Tourgueniev, Lermontov, Tchekov, Tolstoï, Dostoeivski... tous ont contribué a forger cette sensibilité indescriptible mais pourtant immédiatement repérable. Alors quels sont les mystères de cette âme russe ? Comment … Lire la suite L’âme russe : Pouchkine

Le Prince, le Cygne et le Tsar Saltan – dessin animé en russes et en français

https://youtu.be/b3TQevs14CE Version originale https://youtu.be/eoXl3UbBkts Version française   Ce dessin animé russe est l’adaptation du "Conte du tsar Saltan" écrit en vers par Alexandre Pouchkine en 1831. Ce conte avait déjà été adapté par le studio Soyuzmultfilm en 1943, dans une version en noir et blanc et plus courte (35 minutes). Les deux versions sont très … Lire la suite Le Prince, le Cygne et le Tsar Saltan – dessin animé en russes et en français

Le Semeur, Pouchkine, Marina Tsvétaïéva

André Markowicz C’est un poème de Pouchkine écrit, en 1823, dans un moment de solitude et de désespoir absolu. Une crise fondatrice : Pouchkine avait vu s’effondrer autour de lui tous les espoirs de faire chuter les autocraties européennes, et, en Russie, il avait entré en désaccord fondamental avec ses amis qu’on allait appeler « … Lire la suite Le Semeur, Pouchkine, Marina Tsvétaïéva

Ossip Mandelstam — Anna Akhmatova. Nouvel essai de traduction sans traduire.

Perfectionner sans cesse une traduction est un exercice jubilatoire! André Markowicz Ossip Mandelstam — Anna Akhmatova, "à Cassandre", nouvel essai (très long) de traduction sans traduire. Je pensais à Pouchkine, donc — et puis, de Pouchkine, je repasse au « Soleil d’Alexandre », et je me dis que je voudrais parler du soleil de Pouchkine … Lire la suite Ossip Mandelstam — Anna Akhmatova. Nouvel essai de traduction sans traduire.