France-Biélorussie : Le dialogue entre les cultures passe par la littérature

Blog Bélarus-Biélorussie: actualité culturelle

À l’occasion de la journée internationale de la francophonie Minsk a accueilli la toute première table ronde réunissant hommes de lettres, éditeurs et traducteurs de la littérature française venus de Biélorussie, de Russie et de France. Cet intérêt pour la traduction littéraire est bien fondé, car c’est le livre qui sert de monument à la gloire de l’actualité pour les générations à venir, et c’est par le livre que la culture du pays est transmise.

Parole aux organisateurs
La jeune équipe de France Group, société de conseil qui contribue au développement de relations entre la France et la Biélorussie, est sûre que la culture et la littérature traduite par de vrais professionnels reste un élément crucial dans les exportations d’un pays. En France on l’a compris il y a des années. Il est important aujourd’hui de créer une image positive de la Biélorussie sur les marchés européens et notamment…

View original post 947 mots de plus

Publicités

Give us a Break

Très juste!

Linguistic Alchemy

A client recently asked for a job to be done urgently. Since ‘urgent’ means little without a specific date, I asked what the deadline was. There was no deadline. There is a different between need and want. By saying it’s urgent, you are putting the translator under time pressure, and as with any kind of work, any unpleasant condition must

View original post 270 mots de plus

Le film biélorusse sur un peintre SDF a reçu 2 prix au Festival de Varsovie

Blog Bélarus-Biélorussie: actualité culturelle

Le film de la réalisatrice biélorusse Anastassia Miroshnichenko « Perekrestok » (« Carrefour »/ »Crossroads ») sur le peintre SDF de Gomel Valery Lyashkevich a obtenu deux prix au 30ième Festival international cinématographique à Varsovie qui s’est tenu du 10 au 19 octobre.

Bande-annonce du film:

Le film a participé au concours essentiel du cinéma documentaire  de long métrage avec 14 autres oeuvres. « Crossroads » a reçu le prix Special Mention Jury Award et The Audience Award.
Le jury du concours documentaire de cette année a été dirigé par le célèbre réalisateur et producteur finlandais Arto Halonen. Parmi les membres du jury on comptait aussi Dorota Rozowska (Pologne) et Frédéric Tcheng (France).
« Grâce à une philosophie  franciscaine et au talent de réalisation un résultat puissant a été obtenu avec de petits moyens », voici la motivation du jury.

View original post 251 mots de plus

« J’ai refait l’homme »: Fanny Ardant présente son film à Minsk

Blog Bélarus-Biélorussie: actualité culturelle

Sourire charmant, robe fourreau, talons aiguilles noirs… Le 7 novembre Fanny Ardant fait son apparition au cinéma « Moscou » à Minsk.  Avec sa voix de velours, en faisant des pauses et choissant bien les mots, elle présente sa deuxième réalisation long métrage « Cadences obstinées » dans le cardre du XXième Festival international du film « Listapad ».

Fanny Ardant à Minsk au festival du film Listapad. Photo par Alexandr Vasiukovich / TUT.BY

Pendant sa longue carrière impressionnante Fanny Ardant a fait partie au casting d’Europe et d’Hollywood, travaillé avec les maîtres du cinématographe comme François Truffaut, Alain Resnais, Franco Zeffirelli, Michele Placido, François Ozon, André Delvaux, acteurs Gérard Depardieu, Jean Reno, Jean-Louis Trintignant, John Malkovich et autres.

Ayant dans sa biographie plus de 60 films, éléments de la trésorerie cinématographique mondiale, l’actrice ne s’arrête pas. Récompensée par des prix du cinéma éminents – César de France, Ours d’argent de Berlin et Prix Stanyslavsky de Russie – Fanny Ardant travaille toujours sur de nouveaux projets.

En 2006 l’actrice a présenté…

View original post 660 mots de plus

Note de lecture : « Partages » (André Markowicz)

Charybde 27 : le Blog

Un journal de bord riche et éclectique, offrant une rare expérience de convergences littéraires, historiques et politiques autour de la traduction.

x

Partages

À paraître le 26 août prochain chez Inculte Dernière Marge, « Partages » propose la somme réorganisée et partiellement réécrite d’une année (entre juin 2013 et juillet 2014) de chroniques « postées » sur Facebook par André Markowicz, connu en général avant tout de la lectrice ou du lecteur pour ses formidables traductions du russe, chroniques permettant d’insérer la lectrice ou le lecteur dans un fil continu de réflexions et de commentaires portant sur le métier de la traduction littéraire, mais ouvrant largement sur d’autres perspectives (l’histoire littéraire, le rôle de la langue dans la mise en scène théâtrale, la place de la poésie dans la société, les résonances entre l’art, l’histoire personnelle d’un Juif cosmopolite athée, et les montées ou résurgences des nationalismes et des crispations identitaires).

J’ai toujours…

View original post 1 532 mots de plus

Découvrez la Forêt de Białowieża dans un film en ligne par Animal Planet

Blog Bélarus-Biélorussie: actualité culturelle

Le film « The Primeval forest of Belovezhskaya pushcha » produit par Animal Planet est désormais disponible en ligne gratuitement. Il dure 45 minutes, est fait en russe mais sonorisé en anglais, bulgare, polonais, roumain e tchèque.

En juin-juillet 2015 l’équipe de tournage Animal Planet (Europe) Discovery a filmé la réserve naturelle « Belovezhskaya pushcha » (Białowieża Forest) et ses habitants. Une grande attention dans le film est prêtée à la sauvegarde des espèces rares d’animaux, que les créateurs du film ont pu voir de très près, ainsi qu’aux paysages présentés sous des raccourcis inhabituels.

La première mondiale a eu lieu le 27 septembre. Deux jours avant le film a été diffusé dans la petite salle du Palais de la République et aux autres cinémas du Bélarus ainsi que sur des chaînes TV de câble.

Les auteurs du film mettent en relief l’attrait de ce parc national pour les touristes. Depuis quelque temps les étrangers sont permis de

View original post 12 mots de plus

#MeAndMinsk, Loïc R.: « La qualité de vie ici est supérieure qu’à Paris »

Blog Bélarus-Biélorussie: actualité culturelle

Avec cet article le blog InterviewsCulture.wordpress.com vous présente une série d’interviews avec les francophones qui passent un temps quelconque à Minsk et au Bélarus, d’un jour à quelques mois. Il s’agirait aussi d’interviewer des Biélorusses francophones pour couvrir ce phénomène de la communauté francophone biélorusse et donner plus d’idées aux futurs visiteurs.

Alors découvrez l’interview avec Loïc R. qu’on connaît bien avant tout à l’Université linguistique. Il a eu l’aimabilité de fournir également quelques photos prises au Bélarus.

– Peux-tu te présenter s’il te plaît ? Quelle est ton impression du pays et des gens ? A-t-elle changé par rapport à ton arrivée il y a quelques mois au Bélarus ?

– Je suis Loïc, professeur de français à l’Université d’Etat linguistique de Minsk. Je suis arrivé en septembre 2014 donc cela fait huit mois que je suis à Minsk. Mes impressions de Minsk et des autres villes que j’ai pu voir au Bélarus comme Gomel, Brest, Novopolotsk ou même Borisov, si je pouvais…

View original post 1 504 mots de plus