Tchekhov, le rêve ou la vie ? (1/4) – « Platonov », être sans père

  LES CHEMINS DE LA PHILOSOPHIE par Adèle Van Reeth Tchekhov, le rêve ou la vie ? (1/4) "Platonov", être sans père https://www.franceculture.fr/player/export-reecouter?content=ed8d8485-62b9-4129-9fd8-16cb42a7ea43   À 17 ans, Tchekhov écrit sa première pièce qu'il propose à une grande comédienne qui la lui refuse. Il remise le texte jusqu'à sa mort en 1904. Mais en 1920, on redécouvre ce … Lire la suite Tchekhov, le rêve ou la vie ? (1/4) – « Platonov », être sans père

Publicités

Деловое сопровождение во Франции

Мы представляем интересы организаций и частных лиц по продвижению бизнеса. Поиск услуг, мониторинг цен, подготовительные переговоры, поиск поставщиков, заключение договоров, визиты на предприятия, сопровождение на выставках, выполнение различных поручений.   Свяжитесь с нами: Skype :  Accents Russes E-mail : administration@123versions.com Tel . +33 660 62 80 24  

L’effrayant « Crime et Châtiment » de Dostoïevski

« Crime et châtiment » joué au Théâtre de l'Odéon, estampe de Paul Destez, 1888 - source : Gallica-BnF Traduit en 1884, le polar métaphysique du Russe Fiodor Dostoïevski suscite le rejet d'une partie de la presse française, qui y voit un livre « dangereux » pour l'ordre social. Paru en Russie en 1866, le roman de Fiodor … Lire la suite L’effrayant « Crime et Châtiment » de Dostoïevski

SAISON RUSSE 2018 A BOUGIVAL

À l’occasion du Bicentenaire de la naissance d’Ivan Tourguéniev (1818-2018), la ville de Bougival met à l’honneur cet homme de lettres et de paix à partir de janvier 2018 et durant toute l’année. Evénement de portée internationale réunissant la Russie, l’Allemagne, la Belgique et la France, le bicentenaire de la naissance d’Ivan Tourguéniev est l’occasion de célébrer … Lire la suite SAISON RUSSE 2018 A BOUGIVAL

« Traduire moins, mais mieux » ou comment réduire les coûts tout en bénéficiant d’un meilleur impact

Alors que les volumes de textes à traduire sont de plus en plus conséquents, il est essentiel de savoir maîtriser son budget de traduction. Si les coûts de traduction reflètent les compétences professionnelles des traducteurs, ils dépendent aussi de l’efficacité de leurs méthodes de travail et des outils qu’ils utilisent. Les coûts de traduction étant … Lire la suite « Traduire moins, mais mieux » ou comment réduire les coûts tout en bénéficiant d’un meilleur impact

Le retour du grand roman russe

https://www.facebook.com/lalibrairieduglobeParis/videos/678542395603269/   En 2015, le premier roman de Gouzel Iakhina, Zouleikha ouvre les yeux, s’imposait dans la littérature russe, devenant aussitôt un best-seller national. Ce récit de la dékoulakisation, qui conduit le lecteur du Tatarstan à la Sibérie est aujourd’hui traduit en 16 langues. Le Courrier de Russie a rencontré sa traductrice française, Maud Mabillard. Le Courrier de … Lire la suite Le retour du grand roman russe

Un très beau livre à ne pas manquer – Zouleikha ouvre les yeux

Zouleikha ouvre les yeux Gouzel Iakhina Traduit par Maud Mabillard Préface de Lioudmila Oulitskaïa Postface de Georges Nivat   « Ce roman nous va droit au cœur. Le récit du destin de l’héroïne principale, une paysanne tatare à l’époque de la dékoulakisation, est empreint d’une authenticité, d’une véracité et d’un charme tels qu’on en rencontre rarement dans la … Lire la suite Un très beau livre à ne pas manquer – Zouleikha ouvre les yeux