Scènes mémorables de la guerre et la paix de Léon Tolstoï

Ecouter : https://www.franceculture.fr/emissions/fictions-theatre-et-cie/scenes-memorables-de-la-guerre-et-la-paix-de-leon-tolstoi-13-0 La Paix universelle est elle possible ???? Comment faire entendre La Guerre et la paix de Léon Tolstoï à la radio ? Au départ, cela apparut comme une mission impossible. Puis tout à coup est venue l’idée des « Scènes mémorables ». Au trot et au galop : car la lecture de La Guerre et … Continue reading Scènes mémorables de la guerre et la paix de Léon Tolstoï

Publicités

10 УДИВИТЕЛЬНЫХ ФАКТОВ О ЯЗЫКАХ И ПЕРЕВОДЕ

Язык — это один из самых сложных инструментов коммуникации, которые удалось создать человечеству. Кроме лингвистических особенностей, таких как грамматика, синтаксис и лексика, каждый язык обладает уникальной системой понятий, связанных с культурой и бытом народа-носителя. Отдельного внимания при этом заслуживает процесс перевода, без которого межкультурная коммуникация была бы невозможной. В этой статье я подготовил подборку увлекательных … Continue reading 10 УДИВИТЕЛЬНЫХ ФАКТОВ О ЯЗЫКАХ И ПЕРЕВОДЕ

Я читаю на двух языках – Конкурс

Культурный мост: русский-французский 8 ноября – 16 февраля Условия проведения конкурса Условия проведения конкурса на французском языке В конкурсе принимают участие дети и подростки, от 8 до 16 лет, умеющие читать и писать на французском и русском языках. Каждый участник предоставляет на конкурс перевод художественного текста с русского языка на французский. Участники конкурса работают с … Continue reading Я читаю на двух языках – Конкурс

Formation : 5 % de remise sur votre devis !

5 % de remise sur votre devis ! Inscrivez-vous vite !      

Vous voulez réussir en affaires? Apprenez le russe!

Selon une étude réalisée par le British Council, la langue russe ferait partie des langues les plus prometteuses pour la communication d'affaires, avec le chinois, l'hindi,

Entretien avec Yvan Mignot : « Khlebnikov relève du poète plus-qu’unique »

Vélimir KhlebnikovVéritable événement de la rentrée, les œuvres de Vélimir Khlebnikov, rassemblant en un volume les années 1919-1922, paraissent chez Verdier sous la houlette d’Yvan Mignot. Pour Diacritik, Pierre Parlant a interrogé le traducteur et préfacier de ce volume sur cette entreprise poétique parmi les plus remarquables de la littérature russe du 20e siècle. Le volume qui … Continue reading Entretien avec Yvan Mignot : « Khlebnikov relève du poète plus-qu’unique »

Mandelstam, 1924 le contemporain de personne

André Markowicz  Cette chronique (trop longue, comme souvent— mais vous prendrez le temps quand vous voudrez ) sur un poème de Mandelstam sera un peu différente de celles que j’ai déjà consacrées à la « traduction sans traduire » de poèmes russes pour lesquels je ne peux pas donner de traduction écrite. Le fait est … Continue reading Mandelstam, 1924 le contemporain de personne