Влияние перевода на ход истории

_39778447_bushgorby_ap_203b

Каково приходится переводчикам, работающим на встречах президентов и премьер-министров различных стран? Может ли перевод поменять ход истории?

Синхронисты — это часто практически невидимые люди, которые служат буфером между двумя противоборствующими сторонами. Их лингвистические способности можно сравнить с исскуством. Задача переводчика — в наиболее точной передаче содержания речи своего «хозяина», в которой может заключаться угроза или же лесть, тонкий намек и прямое утверждение.

И все же, как много значит перевод? И как синхронистам удается делать свою работу так виртуозно, если даже мы частенько испытываем трудности, говоря на своем родном языке?

Я наблюдал за многими великими переводчиками — на саммитах, на судебных процессах, на заседаниях ООН и Европейского парламента.

Допускали ли они когда-либо ошибки? Знает ли история случаи, когда переводчик случайно принял «нет» за «да» и изменил тем самым ход мировых событий?

Что же, даже звезды профессионального перевода нет-нет и допускают иногда промахи.

Третья мировая

Игорь Корчилов, который работал переводчиком при лидерах СССР — от Хрущева до Горбачева- на взлете своей карьеры оказался на саммите между Джорджем Бушем-старшим и Михаилом Горбачевым по окончании холодной войны, в конце 1980-х годов.

«Два президента обсуждали в строго конфиденциальной обстановке проблему контроля над вооружением»,- вспоминает Корчилов.

Главной целью переговоров было подписание соглашения, которое позволило бы проводить в обеих странах инспекции с самолетов. Позиции двух стран в этом вопросе были абсолютно противоположными.

В какой-то момент разговор стал крутиться вокруг двух похожих, но разных по смыслу слов — «проверяемая» и «проверяющая» сторона.

«Горбачев не очень четко произнес это слово и мне послышалось — «проверяющая сторона», но это шло вразрез с позицией Москвы», — говорит Корчилов.

«Бейкер и Буш недоверчиво посмотрели друг на друга, затем на меня. Было заметно, что они рады, что Горбачев изменил свое мнение, но для уверенности попросили его это подтвердить. «Нет, нет, я не говорил этого, — удивленно сказал Горбачев. — Я сказал — проверяемая сторона должна предоставлять самолет», — продолжает переводчик.

«Конечно, после встречи я подошел к Бушу и попросил прощения за ошибку. Он выслушал меня очень внимательно, покачал головой и сказал: «Да, это плохая новость, — говорит Корчилов. — Что же, зато хорошая новость в том, что ты не начал Третью мировую войну».

«Я ненавижу коммунистов»

Ошибок не избежать. Чаще всего, они не такие серьезные, как только-что описанная. Поэтому в истории трудно найти моменты, когда такие промахи влияли на ход событий. Хотя в то же время перевод может полностью изменить результат встречи или ее атмосферу.

Многие переводчики сознаются, что им приходится иногда смягчать тон разговора. Можно представить, что переводчики Маргарет Тэтчер часто могли оказываться в затруднительной ситуации из-за ее резкого прямолинейного стиля речи.

«Иногда переводчики действительно должны сглаживать углы», — говорит советник по внешней политике Тэтчер Чарльз Пауэлл.

Пауэлл вспоминает, как в середине 1980-х годов Тэтчер после долгих колебаний все же согласилась встретиться с президентом Конго, известным коммунистом и марксистом.

«Когда президент прибыл на Даунинг стрит, его провели в кабинет премьер-министра. Он сел напротив Тэтчер, которая пристально посмотрела на него и сказала: «Я ненавижу коммунистов», — вспоминает Пауэлл.

«Несчастный переводчик в ужасе от такого начала разговора перевел что-то типа: «Премьер-министр Тэтчер говорит, что не является сторонницей идей Карла Маркса». Я думаю, это был очень удачный и мужественный выход из положения», — заключает советник.

Source: http://news.bbc.co.uk/hi/russian/learn_english/newsid_3697000/3697844.stm

Publicités

Laisser un commentaire Ваш комментарий

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s