Юмор чисто французский! Humour purement français !

RU Как известно, юмор - вещь сугубо национальная. Он призван высмеивать условности, правила и запреты. И любой переводчик знает, как сложно, а иногда просто невозможно передать смешное на другом языке. Непереводимая игра слов идеально вписывается в реалии конкретной страны и теряет свой специфический смысл за ее пределами.  В центре любой шутки находятся нормы определенного народа. Именно … Continue reading Юмор чисто французский! Humour purement français !

Publicités

Soljenitsyne, 3. « Deux cents ans ensemble » — Un article publié dans Charlie-Hebdo.

André Markowicz   Parie 1 et Partie 2  Soljenitsyne, 3. "Deux cents ans ensemble" — Un article publié dans Charlie-Hebdo. À la mort de Soljenitsyne, j'avais publié un article dans Charlie, invité par Philippe Val et Stéphane Bou. Je ne retrouve pas l'article dans mes archives — qui auraient besoin qu'on y fasse de l'ordre... — … Continue reading Soljenitsyne, 3. « Deux cents ans ensemble » — Un article publié dans Charlie-Hebdo.

Как красиво! Дух захватывает! C’est magnifique ! à couper le souffle!

     

БАЛЕРИНА : BERTRAND NORMAND NOUS RACONTE LA DANSE EN RUSSIE

Au Théâtre Mariinski, à Saint-Pétersbourg, virevoltent les pointes. Celles d’Alina Somova dont la silhouette longiligne ravit le coeur de ses professeurs. Celles d’Evguenia Obraztsova à la chevelure de feu, qui espère devenir étoile. Celles de son aînée, Svetlana Zakharova, déjà nommée. A quand les paillettes de Moscou? Celles de Diana Vishneva, qui n’ont plus rien à prouver.  Et celles … Continue reading БАЛЕРИНА : BERTRAND NORMAND NOUS RACONTE LA DANSE EN RUSSIE

Иосиф Бродский – короткий фильм Анатолия Васильева

Сегодня день рождения ИОСИФА БРОДСКОГО. Следы поэзии.   http://www.youtube.com/watch?v=Kn5n_p8_yiE

Joseph Brodsky (1940-1996) – Poète russe

FranceCulture Par Alexis Ipatovtsev Réalisation : Pascale Rayet Écouter: http://www.franceculture.fr/player/reecouter?play=4563275   Juge : Quelle est votre profession ? Brodsky : je suis un poète. Juge : Mais qui vous reconnaît comme poète, qui vous a enrôlé dans les rangs des poètes ? Brodsky : Personne. Et qui m'a enrôle dans les rangs de l'humanité ? … Continue reading Joseph Brodsky (1940-1996) – Poète russe

Арт-допрос. Разговор о ремесле #перевода

Радио Свобода СМОТРЕТЬ / VIDÉO : http://www.svoboda.org/media/video/27011757.html Опубликовано 22.05.2015 В роли судьи - историк культуры Лидия Стародубцева, в роли обвиняемого - переводчик Завен Баблоян